En este momento estás viendo ¿NECESITAS UN TRADUCTOR O UN INTÉRPRETE?
¿NECESITAS UN TRADUCTOR O UN INTÉRPRETE?

¿Cómo saber si se necesitan servicios de interpretación o de traducción? ¿Qué elementos incluye el trabajo de traducción? ¿Y el de interpretación? ¿Solo hay un tipo de traductores y un solo tipo de intérpretes?

La diferencia principal entre ambos servicios es que la traducción se dedica al lenguaje escrito, mientras que la interpretación, al lenguaje oral. El traductor toma un texto en una lengua y, gracias a su competencia bilingüe, puede comunicar el contenido de manera precisa en una segunda lengua. La traducción puede implicar herramientas informáticas para poder procesar los distintos tipos de documentos para que el texto traducido resulte lo más parecido posible al texto de origen. En muchos casos se hace uso de glosarios, que puede generar el propio traductor, y guías de estilo, generalmente creadas por el cliente, de manera de garantizar la calidad del producto final.

El intérprete, por otra parte, presta servicios sincrónicos, ya que su trabajo es reformular lo que un orador expresa, en otra lengua. La interpretación puede ser simultánea, como en las conferencias internacionales, por ejemplo. En este caso, el intérprete habla «sobre» el orador, por medio de un micrófono conectado a los auriculares de los participantes de la conferencia, por ejemplo. También, existe la interpretación consecutiva, que se realiza segundos después de la intervención del orador. Es decir, una persona habla en una lengua y deja una pausa para que el intérprete exprese la misma idea en una segunda lengua.

En el caso de la traducción, hay dos ramas fundamentales de especialización: pública y técnico-científica. Los traductores públicos (sworn translators) se dedican a la traducción de contratos, textos legales, demandas, acuerdos de confidencialidad, etc. Los traductores técnico-científicos, como su nombre lo indica, trabajan con textos relacionados con las ciencias y la tecnología (biología, medicina, salud, TI, telecomunicaciones, tendido de redes). Dentro de esta traducción, hay muchas especialidades y cada traductor tiene la suya.

Si estás buscando estos servicios, comunicate con IdiomaNET. Podemos resolver tus necesidades de traducción e interpretación.

Deja una respuesta